TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
Fiches conservées
Fiche 1 - données d’organisme interne 2012-01-19
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- dithionous acid
1, fiche 1, Anglais, dithionous%20acid
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- dihydrogen tetraoxodisulfate(S—S) 2, fiche 1, Anglais, dihydrogen%20tetraoxodisulfate%28S%26mdash%3BS%29
correct, voir observation
- hydrosulfurous acid 3, fiche 1, Anglais, hydrosulfurous%20acid
ancienne désignation, à éviter
- hyposulfurous acid 1, fiche 1, Anglais, hyposulfurous%20acid
ancienne désignation, à éviter
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
dihydrogen tetraoxodisulfate(S—S): The two capital letters "S" must be italicized. 2, fiche 1, Anglais, - dithionous%20acid
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Chemical formula:HO—S(O)—S(O)—OH 2, fiche 1, Anglais, - dithionous%20acid
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Français
- acide dithioneux
1, fiche 1, Français, acide%20dithioneux
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- tétraoxosulfate(S—S) de dihydrogène 1, fiche 1, Français, t%C3%A9traoxosulfate%28S%26mdash%3BS%29%20de%20dihydrog%C3%A8ne
correct, voir observation, nom masculin
- acide hydrosulfureux 2, fiche 1, Français, acide%20hydrosulfureux
ancienne désignation, à éviter, nom masculin
- acide hyposulfureux 3, fiche 1, Français, acide%20hyposulfureux
ancienne désignation, à éviter, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
tétraoxosulfate(S—S) de dihydrogène : Les deux lettres majuscules «S» s'écrivent en italique. 1, fiche 1, Français, - acide%20dithioneux
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Formule chimique : HO—S(O)—S(O)—OH 1, fiche 1, Français, - acide%20dithioneux
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Elementos y compuestos químicos
Entrada(s) universal(es) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- ácido hidrosulfuroso
1, fiche 1, Espagnol, %C3%A1cido%20hidrosulfuroso
nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- ácido hiposulfuroso 1, fiche 1, Espagnol, %C3%A1cido%20hiposulfuroso
nom masculin
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Fórmula química: HO—S(O)—S(O)—OH 2, fiche 1, Espagnol, - %C3%A1cido%20hidrosulfuroso
Fiche 2 - données d’organisme interne 2015-04-13
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Muscles and Tendons
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- subscapularis tendon
1, fiche 2, Anglais, subscapularis%20tendon
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Tears of the subscapularis tendon are less common than supraspinatus and infraspinatus tendon tears ... However, they can be much more painful, since the restraints to the long head of biceps tendon are often also torn and the biceps tendon dislocates from its groove. 2, fiche 2, Anglais, - subscapularis%20tendon
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- sub-scapularis tendon
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Muscles et tendons
Fiche 2, La vedette principale, Français
- tendon du sous-scapulaire
1, fiche 2, Français, tendon%20du%20sous%2Dscapulaire
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2016-05-11
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Botany
Universal entry(ies) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- oysternut tree
1, fiche 3, Anglais, oysternut%20tree
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Botanique
Entrée(s) universelle(s) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Français
- châtaignier d'Inhambam
1, fiche 3, Français, ch%C3%A2taignier%20d%27Inhambam
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Botánica
Entrada(s) universal(es) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2011-02-10
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Flight Instruments and Equipment (Aeroindustry)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- static source error correction
1, fiche 4, Anglais, static%20source%20error%20correction
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
- SSEC 1, fiche 4, Anglais, SSEC
correct
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Silicon pressure sensors, specially calibrated to reduce nonlinearity and temperature effects provide the raw data to enable calculation of altitude, airspeed, and mach number. Static Source Error Correction (SSEC) curves can be programmed into the unit if required. 1, fiche 4, Anglais, - static%20source%20error%20correction
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Instruments et équipement de bord (Constructions aéronautiques)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- correction d'erreur d'antenne statique
1, fiche 4, Français, correction%20d%27erreur%20d%27antenne%20statique
nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- correction d'erreur de prise statique 2, fiche 4, Français, correction%20d%27erreur%20de%20prise%20statique
nom féminin
- SSEC 1, fiche 4, Français, SSEC
nom féminin
- SSEC 1, fiche 4, Français, SSEC
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
[...] la même correction d'erreur des prises statiques doit être appliquée à tous les aéronefs du groupe; [...] 2, fiche 4, Français, - correction%20d%27erreur%20d%27antenne%20statique
Record number: 4, Textual support number: 2 CONT
Pendant un vol normal d'un aéronef, les altimètres principaux effectuent des déterminations de l'altitude actuelle, l'altimètre de secours réalisant ensuite une correction d'erreur d'antenne statique (SSEC) de manière récursive au moyen d'un filtre récursif jusqu'à ce que la valeur de correction SSEC atteigne une valeur stable, les déterminations d'altitude de l'altimètre de secours correspondant alors précisément aux déterminations d'altitude des altimètres principaux. 1, fiche 4, Français, - correction%20d%27erreur%20d%27antenne%20statique
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme externe 2003-09-11
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Underground Mining
- Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- underground worker
1, fiche 5, Anglais, underground%20worker
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
The underground workers - pony drivers, haulage workers, etc. - had a better bonus [than surface workers]. 2, fiche 5, Anglais, - underground%20worker
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
As opposed to "surface worker." 3, fiche 5, Anglais, - underground%20worker
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Exploitation minière souterraine
- Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
Fiche 5, La vedette principale, Français
- travailleur de fond
1, fiche 5, Français, travailleur%20de%20fond
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- travailleuse de fond 2, fiche 5, Français, travailleuse%20de%20fond
correct, nom féminin
- employé affecté aux travaux souterrains 3, fiche 5, Français, employ%C3%A9%20affect%C3%A9%20aux%20travaux%20souterrains
nom masculin
- employée affectée aux travaux souterrains 2, fiche 5, Français, employ%C3%A9e%20affect%C3%A9e%20aux%20travaux%20souterrains
nom féminin
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2015-02-09
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Airfields
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- regular aerodrome
1, fiche 6, Anglais, regular%20aerodrome
correct, normalisé
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
An aerodrome which may be listed in the flight plan as an aerodrome of intended landing. 2, fiche 6, Anglais, - regular%20aerodrome
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
regular aerodrome: Term and definition standardized by ICAO. 3, fiche 6, Anglais, - regular%20aerodrome
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Aérodromes
Fiche 6, La vedette principale, Français
- aérodrome régulier
1, fiche 6, Français, a%C3%A9rodrome%20r%C3%A9gulier
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Aérodrome susceptible de figurer dans le plan de vol comme aérodrome d'atterrissage prévu. 2, fiche 6, Français, - a%C3%A9rodrome%20r%C3%A9gulier
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
aérodrome régulier : Terme et définition normalisés par l'OACI. 3, fiche 6, Français, - a%C3%A9rodrome%20r%C3%A9gulier
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Aeródromos
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- aeródromo regular
1, fiche 6, Espagnol, aer%C3%B3dromo%20regular
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2001-01-19
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- General Vocabulary
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- school of thought 1, fiche 7, Anglais, school%20of%20thought
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- doctrine 2, fiche 7, Anglais, doctrine
Fiche 7, Justifications, Anglais
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Vocabulaire général
Fiche 7, La vedette principale, Français
- courant d'opinions
1, fiche 7, Français, courant%20d%27opinions
nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- courant d'idées 1, fiche 7, Français, courant%20d%27id%C3%A9es
nom masculin
- doctrine 2, fiche 7, Français, doctrine
nom féminin
Fiche 7, Justifications, Français
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Campo(s) temático(s)
- Vocabulario general
Fiche 7, La vedette principale, Espagnol
- doctrina
1, fiche 7, Espagnol, doctrina
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Espagnol
Fiche 7, Les synonymes, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Opinión de uno o varios autores en cualquier materia. 1, fiche 7, Espagnol, - doctrina
Fiche 8 - données d’organisme interne 1997-09-05
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Management Operations (General)
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Sales Time and Territory Management 1, fiche 8, Anglais, Sales%20Time%20and%20Territory%20Management
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Opérations de la gestion (Généralités)
Fiche 8, La vedette principale, Français
- Gestion du temps et des territoires 1, fiche 8, Français, Gestion%20du%20temps%20et%20des%20territoires
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Postes 1, fiche 8, Français, - Gestion%20du%20temps%20et%20des%20territoires
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 1993-07-07
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- The Executive (Public Administration)
- Recruiting of Personnel
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- delegation of staffing authority
1, fiche 9, Anglais, delegation%20of%20staffing%20authority
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- staffing delegation 2, fiche 9, Anglais, staffing%20delegation
correct
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Structures du pouvoir exécutif (Admin. publ.)
- Recrutement du personnel
Fiche 9, La vedette principale, Français
- délégation des pouvoirs de dotation
1, fiche 9, Français, d%C3%A9l%C3%A9gation%20des%20pouvoirs%20de%20dotation
correct, nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2003-08-29
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Satellite Telecommunications
- Radar, Radio Guidance and Goniometry
- Radio Transmission and Reception
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- beacon generator
1, fiche 10, Anglais, beacon%20generator
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
The PGS [Primary Ground Station] is the facility which contains, and is responsible for: ... test units to support the DCP mission (test platform and beacon generator) ... 2, fiche 10, Anglais, - beacon%20generator
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Télécommunications par satellite
- Radar, radioguidage et radiogoniométrie
- Émission et réception radio
Fiche 10, La vedette principale, Français
- générateur de signal de balise
1, fiche 10, Français, g%C3%A9n%C3%A9rateur%20de%20signal%20de%20balise
nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- répéteur de signal de balise 1, fiche 10, Français, r%C3%A9p%C3%A9teur%20de%20signal%20de%20balise
nom masculin
- générateur de balise 1, fiche 10, Français, g%C3%A9n%C3%A9rateur%20de%20balise
nom masculin
- répéteur de balise 1, fiche 10, Français, r%C3%A9p%C3%A9teur%20de%20balise
nom masculin
Fiche 10, Justifications, Français
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :